Publicado por ICS el 19 de enero de 2012.
… Alrededor de la isla Vasílievski se extendía, como un mar distante, el mundo: allí había habido una guerra, después la revolución. Pero en la sala de máquinas donde trabajaba Trofim Ivánovich silbaba la caldera como siempre y el manómetro indicaba las nueve atmósferas de rigor. Solo el carbón era diferente: antes venía de Cardiff, ahora de la cuenca del Donets. El nuevo era quebradizo, su polvo negro penetraba en todas partes, no había manera de limpiarlo. Era como si aquel polvillo lo hubiese cubierto todo de manera imperceptible…
* Traducción: Marta Rebón
* Editorial: Alfabia
Publicado por ICS el 13 de enero de 2012.
… Todas las historias verdaderas contienen una enseñanza aunque en ocasiones el tesoro sea difícil de encontrar y, una vez encontrado, resulte tan insignificante que el fruto seco y arrugado apenas compense el trabajo de romper la cáscara. Sea o no éste el caso de mi historia, no soy la persona más apropiada para juzgarlo…
* Traducción: Menchu Gutiérrez López
* Editorial: Alba
Publicado por ICS el 9 de enero de 2012.
… Todo empieza con dos chicas en un baile.
Están a un lado de la sala, una de ellas sentada en una silla, abriendo y cerrando el carnet de baile con los dedos enguantados; la otra de pie, contemplando el desarrollo de la danza: las parejas que dan vueltas, las manos agarradas, el taconeo de los zapatos, las faldas al vuelo, la vibración del suelo. Es la última hora del año y la noche tiñe de negro las ventanas. La chica sentada va vestida de un tono pálido, Esme no recuerda cuál; la otra lleva un vestido rojo oscuro que no la favorece. Ha perdido los guantes. Aquí comienza…
* Traducción: Sonia Tapia Sánchez
* Editorial: Salamandra
Publicado por ICS el 9 de enero de 2012.
(EL INMORTAL)
En Londres, a principios del mes de junio de 1929, el anticuario Joseph Cartaphilus, de Esmirna, ofreció a la princesa de Lucinge los seis volúmenes en cuarto menor (1715-1720) de la Ilíada de Pope. La princesa los adquirió; al recibirlos, cambió unas palabras con él. Era, nos dice, un hombre consumido y terroso, de ojos grises y barba gris, de rasgos singularmente vagos…
* Editorial: Emecé
Publicado por ICS el 6 de octubre de 2011.
I
… Nada importa.
Hace mucho que lo sé.
Así que no merece la pena hacer nada.
Eso acabo de descubrirlo.
II
Pierre Anthon dejó la escuela el día que descubrió que no merecía la pena hacer nada puesto que nada tenía sentido.
Los demás nos quedamos…
* Traducción: Carmen Freixanet
* Editorial: Seix Barral
Publicado por ICS el 28 de septiembre de 2011.
(ARTIS AMATORIAE LIBER PRIMVS, LIBRO PRIMERO DEL ARTE DE AMAR)
Si quis in hoc artem populo non novit amandi,
hoc legat et lecto carmine doctus amet.
Arte citae veloque rates remoque reguntur,
arte leves currus: arte regendus amor.
[Si alguien por estos lugares el arte de amar no conoce, / lea y con esta lección hágase experto en amar. / Raudas con arte se mueven, a vela y a remo, las naves, / arte hace al carro veloz: arte ha de guiar a Amor.]
* Traducción: Juan Manuel Rodríguez Tobal
* Editorial: Hiperión
* ¿Bilingüe?: Sí [latín + español]
Publicado por andromeda el 25 de septiembre de 2011.
… El aula de la rectoría de Heythram no era una estancia muy amplia, pero, tratándose de un frío día de enero, en una casa donde se tenía muy en cuenta el consumo de carbón, sus ocupantes no lo consideraban una desventaja. El modesto fuego que ardía en la alta chimenea con barrotes calentaba lo suficiente para que solo una de las jóvenes que allí se encontraban, Elizabeth, hubiera decidido cubrirse los hombros con un chal…
* Traducción: Gemma Rovira Ortega
* Editorial: Salamandra
Publicado por Fer el 14 de septiembre de 2011.
… Mal tiempo para votar…
* Traducción: Pilar del Río
* Editorial: Alfaguara
Publicado por ICS el 13 de septiembre de 2011.
… En enero del treinta y siete, el austriaco Karl Sequens fue ingresado en un hospital de la ciudad de Valencia con el muslo perforado por una bala…
* Traducción: María Esperanza Romero
* Editorial: Laertes