Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
… -Digues, papà, ¿què és el racisme?
-El racisme és un comportament bastat estès, comú a totes les societats, que desgraciadament s’ha tornat banal a molts països perquè arriba i ningú se n’adona. Consisteix a desconfiar de les persones que tenen característiques físiques i culturals diferents de les nostres, i fins i tot a menysprear-les.
-Quan dius «comú», ¿vols dir «normal»?
-No. Que un comportament sigui corrent no vol dir que sigui normal. En general, l’home té tendència a desconfiar d’algú diferent d’ell, per exemple un estranger. És un comportament tan antic com l’ésser humà. És universal. I li passa a tothom.
-Si li passa a tothom, jo podria ser racista!…
* Traducción: Ernest Folch
* Editorial: Empúries
Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
(LOS ENCUENTROS DE UN CARACOL AVENTURERO)
Diciembre de 1918 (Granada)
HAY dulzura infantil
en la mañana quieta.
Los árboles extienden
sus brazos a la tierra.
Un vaho tembloroso
cubre las sementeras,
y las arañas tienden
sus caminos de seda
-rayas de cristal limpio
del aire-.
* Editorial: Losada
Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
… SUSANA. EDAD: 20 AÑOS. Altura: 1,62 cm. Estudios: Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos, cuarto curso. Ojos: Mezcla de verde, amarillo y pardo. Usa: Lentillas. Milita desde 2004…
* Editorial: Anagrama
Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
1
Ensayo sobre
las ventajas de dormir solo
(…)
Nota del Editor: El autor decidió dejar en blanco este capítulo.
* Traducción: José Luis Guarner
* Editorial: Tusquets
Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
(39)
I never lost as much but twice-
And that was in the sod.
Twice have I stood a beggar.
Before the door of God!…
[Solo perdí tanto dos veces- / y eso en la tierra sucedió. / Dos veces veces mendiga en pie he sido / ¡a la puerta de Dios!]
* Traducción: Nicole D’Amonville Alegría
* Editorial: Lumen
* ¿Bilingüe?: Sí [inglés + español]
Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
(1)
CUERPO de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
* Editorial: Seix Barral
Publicado por Dreket el 18 de noviembre de 2008.
… Yo tenía una granja en África, al pie de las colinas de Ngong. El ecuador atravesaba aquellas tierras altas a un centenar de millas al norte, y la granja se asentaba a una altura de unos seis mil pies. Durante el día te sentías a una gran altitud, cerca del sol, las primeras horas de la mañana y las tardes eran límpidas y sosegadas, y las noches frías…
* Traducción: Bárbara Mc Share y Javier Alfaya
* Editorial: Círculo de Lectores
Publicado por Dreket el 18 de noviembre de 2008.
… En los Cuarteles Lenin de Barcelona, el día antes de ingresar en la milicia, vi a un miliciano italiano de pie frente a la mesa de los oficiales…
* Traducción: Rafael Vázquez Zamora
* Editorial: Virus
Publicado por Dreket el 18 de noviembre de 2008.
(PRÓLOGO, Albus Dumbledore)
Me sentí profundamente honrado cuando Newt Scamander me pidió que escribiera el prólogo para esta edición tan especial de Animales fantásticos y dónde encontrarlos. La obra maestra de Newt fue aprobada como libro de texto para el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería desde que se publicó por primera vez, y tiene gran parte del mérito de las buenas calificaciones que nuestros estudiantes obtienen en la asignatura Cuidado de Criaturas Mágicas…
(…)
(BESTIAS FANTÁSTICAS — DE LA A LA Z)
ACROMÁNTULA
Clasificación del MM: XXXXX (XXXXXXXXX*)
La acromántula es una monstruosa araña de ocho ojos que puede hablar como las personas…
* Traducción: Alicia Dellepiane
* Ilustraciones: (Autora)
* Editorial: Salamandra