<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Gente de letras &#187; Anaya</title>
	<atom:link href="http://gentedeletras.com/category/anaya/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gentedeletras.com</link>
	<description>... comienzos de libros ...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 01 Jul 2010 23:40:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Impresión bajo sospecha (Carlos Fortea)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/impresion-bajo-sospecha-carlos-fortea/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/impresion-bajo-sospecha-carlos-fortea/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 23:59:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Carlos Fortea]]></category>
		<category><![CDATA[España]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1668</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Miró por el ojo de la cerradura, como si se asomara a la luz de una estrella en medio de una noche tenebrosa. Al otro lado, en el espacio en forma de llave antigua que semejaba la silueta de un peón de ajedrez, pudo ver a un hombre inclinado sobre un tablero de juego. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Impresinbajosospecha.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Impresinbajosospecha.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Miró por el ojo de la cerradura, como si se asomara a la luz de una estrella en medio de una noche tenebrosa. Al otro lado, en el espacio en forma de llave antigua que semejaba la silueta de un peón de ajedrez, pudo ver a un hombre inclinado sobre un tablero de juego. Tenía el codo apoyado en la mesa, el puño entrecerrado y encorvado, el mentón apoyado en los nudillos. El perfil del rostro mostraba un gesto de intensa concentración, las cejas bajas, los ojos entornados, dos arrugas horizontales en la frente&#8230;</p>
<p>* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/impresion-bajo-sospecha-carlos-fortea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Puck de la colina de Pook (Rudyard Kipling)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/puck-de-la-colina-de-pook-rudyard-kipling/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/puck-de-la-colina-de-pook-rudyard-kipling/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 10:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Gran Bretaña]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Rudyard Kipling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1528</guid>
		<description><![CDATA[(CANCIÓN DE PUCK)
¿Ves esa irregular senda que corre
paralela a los surcos de los trigos?
Ahí fue donde emplazaron los cañones
que al rey Felipe hundieron los navíos.
¿Ves cómo gira el viejo molino,
movido por las aguas del riachuelo?
Moliendo grano su escote ha satisfecho
desde que el Domesday Book fue conocido.
¿Ves nuestros bosques de tranquilos robles
y las temidas charcas más [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/PuckdelacolinadePook.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/PuckdelacolinadePook.jpg" border="0" alt="" /></a>(CANCIÓN DE PUCK)</p>
<p><em>¿Ves esa irregular senda que corre<br />
paralela a los surcos de los trigos?<br />
Ahí fue donde emplazaron los cañones<br />
que al rey Felipe hundieron los navíos.</em></p>
<p><em>¿Ves cómo gira el viejo molino,<br />
movido por las aguas del riachuelo?<br />
Moliendo grano su escote ha satisfecho<br />
desde que el Domesday Book fue conocido.</em></p>
<p><em>¿Ves nuestros bosques de tranquilos robles<br />
y las temidas charcas más allá?<br />
En ellos sucumbieron los sajones<br />
cuando Harold pasó a la eternidad&#8230;</em></p>
<p>(&#8230;)</p>
<p>Los niños estaban en el teatro representando ante las tres vacas todo lo que podían recordar del <em>Sueño de una noche de verano</em>&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Jorge Ferrer-Vidal<br />
* <strong>Ilustraciones</strong>: Harold R. Millar<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/puck-de-la-colina-de-pook-rudyard-kipling/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fabuleario (Edward Lear)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/fabuleario-edward-lear/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/fabuleario-edward-lear/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 13:46:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>
		<category><![CDATA[Gran Bretaña]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1524</guid>
		<description><![CDATA[1
There was an Old Derry down Derry
Who loved to see little folks merry;
So he made then a book,
And with laughter they shook,
At the fun of that Derry down Derry.


[Había un viejo en Derry que quería / ver a los niños llenos de alegría; / su libro contemplaron, / y se desternillaron, / como el viejo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Fabuleario.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Fabuleario.jpg" border="0" alt="" /></a>1</p>
<p><em>There was an Old Derry down Derry<br />
Who loved to see little folks merry;<br />
So he made then a book,<br />
And with laughter they shook,<br />
At the fun of that Derry down Derry.</em></p>
<p><em><img class="alignnone" title="Lear" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Lear.jpg" alt="" width="200" height="122" /><br />
</em></p>
<p>[Había un viejo en Derry que quería / ver a los niños llenos de alegría; / su libro contemplaron, / y se desternillaron, / como el viejo de Derry pretendía.]</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Santiago R. Santerbás<br />
* <strong>Ilustraciones</strong>: (Autor)<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya<br />
* <strong>¿Bilingüe?</strong>: Sí [inglés + español]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/fabuleario-edward-lear/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libro de las maravillas (Marco Polo)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/libro-de-las-maravillas-marco-polo/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/libro-de-las-maravillas-marco-polo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 14:45:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Marco Polo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Señores, Emperadores y Reyes, Duques y Marqueses, Condes, Caballeros y Burgueses, y todos aquellos que queráis conocer las diferentes razas y la variedad de las diversas regiones del mundo, e informaros de sus usos y costumbres: tomad este libro y hacéoslo leer; porque en él encontraréis todas las grandísimas maravillas y diversidades de Armenia [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Ellibrodelasmaravillas.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Ellibrodelasmaravillas.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Señores, Emperadores y Reyes, Duques y Marqueses, Condes, Caballeros y Burgueses, y todos aquellos que queráis conocer las diferentes razas y la variedad de las diversas regiones del mundo, e informaros de sus usos y costumbres: tomad este libro y hacéoslo leer; porque en él encontraréis todas las grandísimas maravillas y diversidades de Armenia Mayor y Menor, de Persua, de Turquía, de los Tártaros y de la India, y de muchas otras provincias del Asia Media y de una parte de Europa cuando se va al encuentro del viento Griego, del Levante y de la Tramontana; que así os las contará nuestro libro con claridad y buen orden, todo ello como micer Marco Polo, sabio y noble ciudadano de Venecia, las describe porque las vio con sus propios ojos&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Mauro Armiño<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/libro-de-las-maravillas-marco-polo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La narración de A. Gordon Pym (Edgar Allan Poe)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/la-narracion-de-a-gordon-pym-edgar-allan-poe/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/la-narracion-de-a-gordon-pym-edgar-allan-poe/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 14:41:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Estados Unidos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=778</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Mi nombre es Arthur Gordon Pym. Mi padre era un acreditado comerciante de efectos navales en Nantucket, donde yo nací. Mi abuelo materno fue un abogado con buena clientela. Hombre de suerte, había especulado muy beneficiosamente con acciones del Edgarton New-Bank, como entonces se denominaba, y gracias a éste y otros negocios consiguió reunir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/LanarracindeAGordonPym.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/LanarracindeAGordonPym.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Mi nombre es Arthur Gordon Pym. Mi padre era un acreditado comerciante de efectos navales en Nantucket, donde yo nací. Mi abuelo materno fue un abogado con buena clientela. Hombre de suerte, había especulado muy beneficiosamente con acciones del Edgarton New-Bank, como entonces se denominaba, y gracias a éste y otros negocios consiguió reunir una apreciable fortuna. Creo que me quería más que a nadie en el mundo y esperaba que, al morir él, yo heredase la mayor parte de su patrimonio&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: José María Alvarez<br />
* <strong>Ilustraciones</strong>: Julio Gutiérrez Mas<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/la-narracion-de-a-gordon-pym-edgar-allan-poe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Colmillo Blanco (Jack London)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/colmillo-blanco-jack-london/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/colmillo-blanco-jack-london/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 22:14:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Estados Unidos]]></category>
		<category><![CDATA[Jack London]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pseudobloggers.com/gentedeletras/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Un oscuro bosque de abetos se extendía a ambos lados de la helada corriente de agua. El viento había desnudado los árboles de su blanca capa de escarcha y parecían apoyarse los unos en los otros, negros y amenazadores, bajo la luz incierta del atardecer. Un profundo silencio reinaba sobre la tierra. La tierra [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/ColmilloBlanco.jpg"><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand" alt="" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/ColmilloBlanco.jpg" border="0" /></a>&#8230; Un oscuro bosque de abetos se extendía a ambos lados de la helada corriente de agua. El viento había desnudado los árboles de su blanca capa de escarcha y parecían apoyarse los unos en los otros, negros y amenazadores, bajo la luz incierta del atardecer. Un profundo silencio reinaba sobre la tierra. La tierra misma estaba desolada, yerma, sin movimiento, tan solitaria y fría que su espíritu no era ni tan siquiera el de la tristeza. Había en ella una insinuación de carcajada, pero de una carcajada más terrible que la de cualquier tristeza; una carcajada sin alegría, partícipe de la severidad de lo inexorable. Era la imperiosa e incomunicable sabiduría de la eternidad riéndose de la futilidad de la vida y del esfuerzo de vivir. Eran las Tierras Vírgenes, la soledad salvaje, el helado corazón de los desolados yermos del Norte&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: María del Mar Hernández<br />* <strong>Ilustraciones</strong>: Enrique Flores<br />* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/colmillo-blanco-jack-london/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Estudio en escarlata (Arthur Conan Doyle)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/estudio-en-escarlata-arthur-conan-doyle/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/estudio-en-escarlata-arthur-conan-doyle/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 21:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Arthur Conan Doyle]]></category>
		<category><![CDATA[Gran Bretaña]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pseudobloggers.com/gentedeletras/?p=73</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; El año 1878 me gradué de doctor en medicina por la Universidad de Londres, y a continuación pasé a Netley con objeto de cumplir el curso que es obligatorio para ser médico-cirujano en el Ejército&#8230;
* Traducción: A. Lázaro Ros
* Ilustraciones: Geo Hutchinson
* Editorial: Anaya
* Serie: Sherlock Holmes, n.º 1 (novela)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Estudioenescarlata-1.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Estudioenescarlata-1.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; El año 1878 me gradué de doctor en medicina por la Universidad de Londres, y a continuación pasé a Netley con objeto de cumplir el curso que es obligatorio para ser médico-cirujano en el Ejército&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: A. Lázaro Ros<br />
* <strong>Ilustraciones</strong>: Geo Hutchinson<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya<br />
* <strong>Serie</strong>: <em>Sherlock Holmes</em>, n.º 1 (novela)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/estudio-en-escarlata-arthur-conan-doyle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El maravilloso Mago de Oz (L. Frank Baum)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-maravilloso-mago-de-oz-l-frank-baum/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-maravilloso-mago-de-oz-l-frank-baum/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 11:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Estados Unidos]]></category>
		<category><![CDATA[L. Frank Baum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pseudobloggers.com/gentedeletras/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Dorothy vivía en medio de las grandes praderas de Kansas, con tío Henry, que era granjero, y tía Em, que era la mujer del granjero&#8230;
* Traducción: Ana María Beaven
* Ilustraciones: W. W. Denslow
* Editorial: Anaya
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/ElmaravillosoMagodeOz-1.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/ElmaravillosoMagodeOz-1.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Dorothy vivía en medio de las grandes praderas de Kansas, con tío Henry, que era granjero, y tía Em, que era la mujer del granjero&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Ana María Beaven<br />
* <strong>Ilustraciones</strong>: W. W. Denslow<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-maravilloso-mago-de-oz-l-frank-baum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El mundo perdido (Arthur Conan Doyle)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-mundo-perdido-arthur-conan-doyle/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-mundo-perdido-arthur-conan-doyle/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 22:06:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Arthur Conan Doyle]]></category>
		<category><![CDATA[Gran Bretaña]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pseudobloggers.com/gentedeletras/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Su padre, el señor Hungerton, era verdaderamente la persona menos dotada de tacto que pudiese hallarse en el mundo; una especie de cacatúa pomposa y desaliñada, de excelente carácter pero absolutamente encerrado en su propio y estúpido yo. Si algo podía haberme alejado de Gladys, era el imaginar un suegro como aquél&#8230;
* Traducción: J. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elmundoperdido.jpg"><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand" alt="" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elmundoperdido.jpg" border="0" /></a>&#8230; Su padre, el señor Hungerton, era verdaderamente la persona menos dotada de tacto que pudiese hallarse en el mundo; una especie de cacatúa pomposa y desaliñada, de excelente carácter pero absolutamente encerrado en su propio y estúpido yo. Si algo podía haberme alejado de Gladys, era el imaginar un suegro como aquél&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: J. Agustín Mahieu<br />* <strong>Ilustraciones</strong>: Margarita Cuesta-Pamies<br />* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-mundo-perdido-arthur-conan-doyle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
