Mensaje (Fernando Pessoa)

(O DOS CASTELOS – EL DE LOS CASTILLOS)

A Europa jaz, posta nos cotovelos:
De Oriente a Occidente jaz, fitando,
E toldam-lhe românticos cabelos
Olhos gregos, lembrando.

O cotovelo esquerdo é recuado;
O direito é em ângulo disposto.
Aquele diz Itália onde é pousado;
Este diz Inglaterra onde, afastado,
A mão sustenta, em que se apoia o rosto…

[Apoyada en los codos, yace Europa: / va de Oriente a Occidente, está mirando, / y le entoldan románticos cabellos / los ojos griegos, rememorativos. // El codo izquierdo yace replegado; / el derecho está en ángulo dispuesto. «Italia», dice aquél donde se posa; / éste «Inglaterra» dice donde, a un lado, / la mano asienta en que se apoya el rostro.]

* Traducción: Jesús Munárriz
* Editorial: Hiperión
* ¿Bilingüe?: Sí [portugués + español]

Antínoo y otros poemas ingleses (Fernando Pessoa)

(ANTINOUS – ANTÍNOO)

The rain outside was cold in Hadrian’s soul.

The boy lay dead
On the low couch, on whose denuded whole,
To Hadrian’s eyes, whose sorrow was a dread,
The shadow light of Death’s eclipse was shed…

[La lluvia de fuera era fría en el alma de Adriano. // El muchacho sin vida yacía, / en el lecho profundo y del todo desnudo / y a ojos de Adriano, cuya pena era miedo, / de eclipse de muerte la oscura luz se vertía.]

* Traducción: Luis A. Díez y José Luis Parga
* Editorial: Endymion
* ¿Trilingüe?: Sí [inglés y portugués + español]

La educación del estoico (Fernando Pessoa)

… Ha caído sobre nosotros la más profunda y mortal de las sequías de los siglos: la del conocimiento íntimo de la vacuidad de todos los esfuerzos y de la vanidad de todos los propósitos.
He comprendido la saciedad de la nada, la plenitud de ninguna cosa. Lo que me llevará al suicidio es un impulso como el que nos lleva a acostarnos pronto. Tengo un sueño íntimo de todas las intenciones…

* Traducción: R. Vilagrassa
* Editorial: Acantilado

Libro del desasosiego (Fernando Pessoa)

… Nací en un tiempo en que la mayoría de los jóvenes había perdido la creencia en Dios, por la misma razón por la que sus mayores la habían tenido -sin saber por qué…

* Traducción: Perfecto E. Cuadrado
* Editorial: Acantilado

Gente de letras

Ésta es una recopilación de comienzos de libros, tanto clásicos como contemporáneos, seleccionados según nuestros gustos. Esperamos que coincidáis con ellos en al menos un 90%.

Atentamente...

Fer, Paula, Xavier e Irina