<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Gente de letras &#187; Francia</title>
	<atom:link href="http://gentedeletras.com/category/francia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gentedeletras.com</link>
	<description>... comienzos de libros ...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Jan 2012 21:58:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>El amante de las librerías (Claude Roy)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-amante-de-las-librerias-claude-roy/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-amante-de-las-librerias-claude-roy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 10:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Claude Roy]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Olañeta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1970</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Como vivo en el tercer piso, sin ascensor, y ya no puedo llevar paquetes demasiado pesados, como mi itinerario hacia el mercado de Buci está jalonado al salir de mi casa por el escaparate de Couleur du temps, el saldista de libros, cuyo almacén está en la calle Dauphine, después por Actualités, la librería [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elamantedelaslibrerascubierta.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elamantedelaslibrerascubierta.jpg" alt="" border="0" /></a>&#8230; Como vivo en el tercer piso, sin ascensor, y ya no puedo llevar paquetes demasiado pesados, como mi itinerario hacia el mercado de Buci está jalonado al salir de mi casa por el escaparate de<em> Couleur du temps</em>, el saldista de libros, cuyo almacén está en la calle Dauphine, después por <em>Actualités</em>, la librería izquierdista-sesenta-y-ochista-underground-cómics para adultos y ciencia ficción, y luego, a medio camino de la calle de Buci, por la caverna de libros de ocasión de M. Laffitte (donde uno se abre paso entre los libros apilados como un explorador en un cañón erizado de peñascos), y como mi punto de llegada, en la esquina de la calle Bonaparte y la calle de l&#8217;Abbaye, será el escaparate en ángulo de mi librería favorita (de nuevo) o de mi librería preferida (como queráis), reflexiono seriamente sobre lo que adquiero por el camino, que amenaza con cargar demasiado mi bolsa de malla. Dejo para más tarde la adquisición del álbum de fotos de Nadar en la librería de saldos; sopeso en <em>Actualités</em> el librito de de Wittgenstein sobre<em> La rama dorada</em> de Frazer. ¿Es ligero? ¡Me lo llevo! Compro en la librería Laffitte el <em>Hermes Trismegisto</em> de la colección Guillaume Budé, en buen estado, con los textos griegos y latinos. Pesa un poco, pero evidentemente es indispensable&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Esteve Serra<br />
* <strong>Editorial</strong>: Olañeta</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-amante-de-las-librerias-claude-roy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caperucita Roja (Perrault, Grimm y Tieck)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/caperucita-roja-perrault-grimm-y-tieck/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/caperucita-roja-perrault-grimm-y-tieck/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jul 2011 20:21:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alemania]]></category>
		<category><![CDATA[Charles Perrault]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Grimm]]></category>
		<category><![CDATA[Ludwig Tieck]]></category>
		<category><![CDATA[Nórdica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1879</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Había una vez una niña de pueblo, la más bonita que hubieseis visto; su madre estaba loca con ella, y su abuela más loca todavía. Esta buena mujer encargó para ella una caperuza roja que le sentaba tan bien que todos la llamaban Caperucita Roja&#8230; * Traducción: Luis Alberto de Cuenca * Autores: Charles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/CaperucitaRoja.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/CaperucitaRoja.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Había una vez una niña de pueblo, la más bonita que hubieseis visto; su madre estaba loca con ella, y su abuela más loca todavía. Esta buena mujer encargó para ella una caperuza roja que le sentaba tan bien que todos la llamaban Caperucita Roja&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Luis Alberto de Cuenca<br />
* <strong>Autores</strong>: Charles Perrault, Jacob y Wilhelm Grimm, Ludwig Tieck<br />
* <strong>Ilustradores</strong>: Agustín Comotto, Marta Gómez-Pintado, Ana Juan, Alicia Martínez, Verónica Moretta, Elena Odriozola, Luis Scafati, Noemí Villamuza, Javier Zabala<br />
* <strong>Editorial</strong>: Nórdica</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/caperucita-roja-perrault-grimm-y-tieck/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El paraíso de los gatos (Émile Zola)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-paraiso-de-los-gatos-emile-zola/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-paraiso-de-los-gatos-emile-zola/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 19:06:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Émile Zola]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Gadir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1872</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Una tía me legó un gato de Angora que es realmente el animal más estúpido que yo haya conocido. Esto es lo que mi gato me contó, una noche de invierno, ante las brasas calientes. (I) Yo tenía entonces dos años, y era con seguridad el gato más gordo y más ingenuo que pueda [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elparasodelosgatoscubierta.jpg"><img style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elparasodelosgatoscubierta.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Una tía me legó un gato de Angora que es realmente el animal más estúpido que yo haya conocido. Esto es lo que mi gato me contó, una noche de invierno, ante las brasas calientes.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>(I) </strong><img class="alignright" title="Paraíso de los gatos" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elparasodelosgatosilustracin.jpg" alt="" width="150" height="102" /></p>
<p>Yo tenía entonces dos años, y era con seguridad el gato más gordo y más ingenuo que pueda haber existido&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Javier Santillán<br />
* <strong>Ilustraciones</strong>: Raquel Aparicio<br />
* <strong>Editorial</strong>: Gadir</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-paraiso-de-los-gatos-emile-zola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los quinientos millones de la Begun (Jules Verne)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/los-quinientos-millones-de-la-begun-jules-verne/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/los-quinientos-millones-de-la-begun-jules-verne/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 16:27:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alianza]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Jules Verne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1797</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; «Estos periódicos ingleses están verdaderamente bien hechos», se dijo el buen doctor, a la vez que se arrellanaba cómodamente en el gran sillón de cuero. El doctor Sarrasin había practicado durante toda su vida esa forma de distracción que es el monólogo. Era un hombre de cincuenta años, de finas facciones, con unos ojos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/LosquinientosmillonesdelaBegun.jpg"><img style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/LosquinientosmillonesdelaBegun.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; «Estos periódicos ingleses están verdaderamente bien hechos», se dijo el buen doctor, a la vez que se arrellanaba cómodamente en el gran sillón de cuero.<br />
El doctor Sarrasin había practicado durante toda su vida esa forma de distracción que es el monólogo.<br />
Era un hombre de cincuenta años, de finas facciones, con unos ojos vivos y limpios tras las gafas con montura de acero. Su fisonomía era a la vez grave y amable. Era uno de esos individuos que obligan a decirse a primera vista: «Éste es un buen hombre»&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Miguel Salabert<br />
* <strong>Editorial</strong>: Alianza</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/los-quinientos-millones-de-la-begun-jules-verne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La infancia de un jefe (Jean-Paul Sartre)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/la-infancia-de-un-jefe-jean-paul-sartre/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/la-infancia-de-un-jefe-jean-paul-sartre/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 13:17:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alianza]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Paul Sartre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1749</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; «Estoy adorable con mi vestidito de ángel.» La señora Portier había dicho a mamá: «Su hijito es delicioso. Está para comérselo. Está adorable con su vestidito de ángel.» El señor Bouffardier atrajo a Lucien entre sus rodillas y le acarició los brazos. «Es una verdadera niña ―dijo sonriente―. ¿Cómo te llamas? ¿Jacqueline, Lucienne, Margot?» [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Lainfanciadeunjefe.jpg"><img style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Lainfanciadeunjefe.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; «Estoy adorable con mi vestidito de ángel.» La señora Portier había dicho a mamá: «Su hijito es delicioso. Está para comérselo. Está adorable con su vestidito de ángel.» El señor Bouffardier atrajo a Lucien entre sus rodillas y le acarició los brazos. «Es una verdadera niña ―dijo sonriente―. ¿Cómo te llamas? ¿Jacqueline, Lucienne, Margot?» Lucien se puso colorado y dijo: «Me llamo Lucien»&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Miguel Salabert<br />
* <strong>Editorial</strong>: Alianza</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/la-infancia-de-un-jefe-jean-paul-sartre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Viaje a Rodrigues (J. M. G. Le Clézio)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/viaje-a-rodrigues-j-m-g-le-clezio/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/viaje-a-rodrigues-j-m-g-le-clezio/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 May 2009 09:22:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belacqua]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[J. M. G. Le Clézio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1659</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Camino a lo largo del valle del río Roseaux; las montañas están ahora muy próximas, las laderas de las colinas van acercándose unas a otras. El paisaje es de una pureza extraordinaria, mineral, metálico, con los escasos árboles, de un verde profundo, erguidos sobre sus manchas de sombra, y los arbustos de hojas punzantes, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/ViajeaRodrigues.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/ViajeaRodrigues.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Camino a lo largo del valle del río Roseaux; las montañas están ahora muy próximas, las laderas de las colinas van acercándose unas a otras. El paisaje es de una pureza extraordinaria, mineral, metálico, con los escasos árboles, de un verde profundo, erguidos sobre sus manchas de sombra, y los arbustos de hojas punzantes, palmeras enanas, áloes, cactus, de un verde más vivo, llenos de fuerza y de luz&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Manuel Serrat Crespo<br />
* <strong>Editorial</strong>: Belacqua</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/viaje-a-rodrigues-j-m-g-le-clezio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diario (Hélène Berr)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/diario-helene-berr/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/diario-helene-berr/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 12:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anagrama]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Hélène Berr]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1647</guid>
		<description><![CDATA[Martes, 7 de abril 4 horas Vuelvo&#8230; de casa de la portera de Paul Valéry. Por fin me he decidido a ir a buscar mi libro. Después de comer, el sol brillaba; no había amenaza de chubasco. Tomo el 92 hasta l&#8217;Étoile. Al bajar la avenida Victor Hugo han empezado mis aprensiones. En la esquina [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/DiarioBerr.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/DiarioBerr.jpg" border="0" alt="" /></a>Martes, 7 de abril<br />
4 horas</p>
<p>Vuelvo&#8230; de casa de la portera de Paul Valéry. Por fin me he decidido a ir a buscar mi libro. Después de comer, el sol brillaba; no había amenaza de chubasco. Tomo el 92 hasta l&#8217;Étoile. Al bajar la avenida Victor Hugo han empezado mis aprensiones. En la esquina de la rue de Villejust, he tenido un momento de pánico. Y de inmediato la reacción: «Tengo que asumir la responsabilidad de mis actos. <em>There&#8217;s no one to blame but you</em> [Sólo puedes culparte a ti misma].» Y he recobrado toda mi confianza&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Jaime Zulaika<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anagrama</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/diario-helene-berr/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El extranjero (Albert Camus)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-extranjero-albert-camus/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-extranjero-albert-camus/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 16:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Albert Camus]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Planeta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1160</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Hoy ha muerto mamá. O quizá ayer. No lo sé. Recibí un telegrama del asilo: «Falleció su madre. Entierro mañana. Sentidas condolencias». Pero no quiere decir nada. Quizá haya sido ayer&#8230; * Traducción: B. del Carril * Editorial: Planeta]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elextranjero.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elextranjero.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Hoy ha muerto mamá. O quizá ayer. No lo sé. Recibí un telegrama del asilo: «Falleció su madre. Entierro mañana. Sentidas condolencias». Pero no quiere decir nada. Quizá haya sido ayer&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: B. del Carril<br />
* <strong>Editorial</strong>: Planeta</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-extranjero-albert-camus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El pintor de la vida moderna (Charles Baudelaire)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-pintor-de-la-vida-moderna-charles-baudelaire/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-pintor-de-la-vida-moderna-charles-baudelaire/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 16:25:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Charles Baudelaire]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>
		<category><![CDATA[Langre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1157</guid>
		<description><![CDATA[(LA BELLEZA, LA MODA Y LA FELICIDAD) Hay en el mundo, incluso en el mundo de los artistas, personas que van al museo del Louvre, pasan rápidamente por delante de multitud de cuadros muy interesantes, aunque sean de segunda fila, sin dedicarles ni una mirada, y se plantan soñadores delante de un Ticiano o un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elpintordelavidamoderna.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elpintordelavidamoderna.jpg" border="0" alt="" /></a>(LA BELLEZA, LA MODA Y LA FELICIDAD)</p>
<p>Hay en el mundo, incluso en el mundo de los artistas, personas que van al museo del Louvre, pasan rápidamente por delante de multitud de cuadros muy interesantes, aunque sean de <em>segunda fila</em>, sin dedicarles ni una mirada, y se plantan soñadores delante de un Ticiano o un Rafael, uno de los que más ha popularizado el grabado; luego salen satisfechos, y más de uno se dice: «Ya me conozco el museo»&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Silvia Acierno y Julio Baquero Cruz<br />
* <strong>Editorial</strong>: Langre</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-pintor-de-la-vida-moderna-charles-baudelaire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Dama de las Camelias (Alexandre Dumas: hijo)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/la-dama-de-las-camelias-alexandre-dumas-hijo/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/la-dama-de-las-camelias-alexandre-dumas-hijo/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 16:11:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dumas hijo]]></category>
		<category><![CDATA[Espasa Calpe]]></category>
		<category><![CDATA[Francia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1155</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Mi opinión es que no se pueden crear personajes hasta haber estudiado mucho a los hombres, lo mismo que no se puede hablar una lengua sin la condición de haberla aprendido seriamente&#8230; * Traducción: M. T. de Llanos * Editorial: Espasa Calpe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Ladamadelascamelias.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Ladamadelascamelias.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Mi opinión es que no se pueden crear personajes hasta haber estudiado mucho a los hombres, lo mismo que no se puede hablar una lengua sin la condición de haberla aprendido seriamente&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: M. T. de Llanos<br />
* <strong>Editorial</strong>: Espasa Calpe</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/la-dama-de-las-camelias-alexandre-dumas-hijo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

