El retorno del profesor de baile (Henning Mankell)

(PRÓLOGO
ALEMANIA, DICIEMBRE DE 1945)

El avión despegó de la base aérea militar situada a las afueras de Londres algo después de las dos del mediodía, el 12 de diciembre de 1945. Caía una lluvia fina y hacía frío. Las poderosas ráfagas soplaban de vez en cuando, como queriendo llevarse consigo la banderola que indicaba la dirección del viento. Pero la calma volvía a reinar enseguida. La aeronave era una Bristol Blenheim de dos motores que había participado en la batalla de Inglaterra en el otoño de 1940. Había recibido varios ataques de cazas alemanes y el piloto se había visto obligado a realizar sendos aterrizajes forzosos. Sin embargo, siempre habían logrado repararla y dejarla lista para volver al combate. Ahora que la guerra había terminado, se utilizaba principalmente para misiones de transporte de vituallas para las tropas inglesas que ocupaban la vencida y arrasada Alemania…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets

Antes de que hiele (Henning Mankell)

(PRÓLOGO,
Jonestown, noviembre de 1978)

Las ideas se precipitaban en su mente como si de una lluvia de agujas candentes se tratase. El dolor era casi insoportable. Con el fin de conservar la calma, intentaba por todos los medios pensar con claridad. ¿Qué era lo que más le atormentaba? En realidad, no necesitaba buscar la respuesta, pues la conocía. Era el miedo…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets

La pirámide (Henning Mankell)

(LA CUCHILLADA)

Al principio, no había más que niebla.
O tal vez un mar denso en el que todo era blanco y mudo. El paisaje de la muerte. Y eso fue precisamente lo que pensó Wallander cuando, muy despacio, comenzó a emerger a la superficie de nuevo: pensó que ya estaba muerto. Había cumplido veintiún años, ni más ni menos. Un joven agente de policía, apenas un adulto. De repente, un extraño se abalanzó sobre él con un cuchillo sin darle tiempo a hacerse a un lado.
Después, no hubo más que aquella blanca neblina. Y el silencio…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets

Cortafuegos (Henning Mankell)

… Por la noche, sin previo aviso, el viento amainó, para luego cesar totalmente.
Él había salido al balcón. Durante el día, podía atisbar el mar por entre las casas que se alzaban enfrente. Pero ahora la noche se lo impedía. A veces sacaba al balcón su viejo catalejo inglés para ver las ventanas iluminadas al otro lado de la calle, mas siempre acababa por vencerlo la molesta sensación de que alguien lo había descubierto.
Hacía una noche clara y estrellada…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets
* Serie: Kurt Wallander, n.º 8

Pisando los talones (Henning Mankell)

(PRÓLOGO)

Poco después de las cinco, la lluvia había cesado por completo.

(PRIMERA PARTE, 1)

El miércoles 7 de agosto de 1996, Kurt Wallander estuvo a punto de morir en un accidente de tráfico al este de Ystad…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets
* Serie: Kurt Wallander, n.º 7

La quinta mujer (Henning Mankell)

(ARGELIA-SUECIA, MAYO-AGOSTO DE 1993)

La noche en que salieron para llevar a cabo su misión sagrada reinaba una gran tranquilidad…

* Traducción: Marina Torres
* Editorial: Tusquets
* Serie: Kurt Wallander, n.º 6

La falsa pista (Henning Mankell)

… Poco antes del alba, Pedro Santana se despertó por el humo que había empezado a despedir el candil de petróleo. Al abrir los ojos, no sabía dónde se encontraba. Había sido arrebatado de un sueño que no quería dejar escapar. Se trataba de un viaje por un extraño paisaje rocoso en el que el aire era ligero, y tenía la sensación de que todos sus recuerdos estaban a punto de desvanecerse. El candil humeante había penetrado en su conciencia como un olor lejano a ceniza volcánica. Pero de pronto algo más había hecho su aparición: el jadeo de una persona que sufría. Y entonces el sueño se había interrumpido, obligándolo a volver a la habitación oscura en la que ya llevaba seis días y seis noches sin dormir más que unos minutos a ratos…

* Traducción: Dea Marie Mansten y Amanda Monjonell Mansten
* Editorial: Tusquets
* Serie: Kurt Wallander, n.º 5

El hombre sonriente (Henning Mankell)

… «La niebla», pensaba.
«Es como un depredador furtivo y silencioso. Jamás lograré habituarme a ella, pese a que toda mi vida ha transcurrido en Escania, donde las personas aparecen constantemente envueltas en su manto invisible»…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets
* Serie: Kurt Wallander, n.º 4

La leona blanca (Henning Mankell)

Sudáfrica, 1918

Hacia el anochecer del 21 de abril de 1918, tres hombres se reunieron en un modesto café del barrio de Kensington, en Johanesburgo…

* Traducción: Carmen Montes Cano
* Editorial: Tusquets
* Serie: Kurt Wallander, n.º 3

Gente de letras

Ésta es una recopilación de comienzos de libros, tanto clásicos como contemporáneos, seleccionados según nuestros gustos. Esperamos que coincidáis con ellos en al menos un 90%.

Atentamente...

Fer, Paula, Xavier e Irina