<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Gente de letras &#187; Italia</title>
	<atom:link href="http://gentedeletras.com/category/italia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gentedeletras.com</link>
	<description>... comienzos de libros ...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 01 Jul 2010 23:40:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Verano en el lago (Alberto Vigevani)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/verano-en-el-lago-alberto-vigevani/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/verano-en-el-lago-alberto-vigevani/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 11:15:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alberto Vigevani]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Minúscula]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1777</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Los meses que Giacomo pasaba en Milán, todo el año salvo el verano y algunos días de otoño, le parecía que no contaban en su vida. Eran como un paisaje de neblinas, de edificios grises, destinado a encerrar su imaginación en un sentimiento de inanidad que lo volvía perezoso, lo hacía sutilmente desdichado&#8230;
* Traducción: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Veranoenellago.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Veranoenellago.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Los meses que Giacomo pasaba en Milán, todo el año salvo el verano y algunos días de otoño, le parecía que no contaban en su vida. Eran como un paisaje de neblinas, de edificios grises, destinado a encerrar su imaginación en un sentimiento de inanidad que lo volvía perezoso, lo hacía sutilmente desdichado&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Francesc Miravitlles<br />
* <strong>Editorial</strong>: Minúscula</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/verano-en-el-lago-alberto-vigevani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libro de las maravillas (Marco Polo)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/libro-de-las-maravillas-marco-polo/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/libro-de-las-maravillas-marco-polo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 14:45:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anaya]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Marco Polo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Señores, Emperadores y Reyes, Duques y Marqueses, Condes, Caballeros y Burgueses, y todos aquellos que queráis conocer las diferentes razas y la variedad de las diversas regiones del mundo, e informaros de sus usos y costumbres: tomad este libro y hacéoslo leer; porque en él encontraréis todas las grandísimas maravillas y diversidades de Armenia [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Ellibrodelasmaravillas.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Ellibrodelasmaravillas.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Señores, Emperadores y Reyes, Duques y Marqueses, Condes, Caballeros y Burgueses, y todos aquellos que queráis conocer las diferentes razas y la variedad de las diversas regiones del mundo, e informaros de sus usos y costumbres: tomad este libro y hacéoslo leer; porque en él encontraréis todas las grandísimas maravillas y diversidades de Armenia Mayor y Menor, de Persua, de Turquía, de los Tártaros y de la India, y de muchas otras provincias del Asia Media y de una parte de Europa cuando se va al encuentro del viento Griego, del Levante y de la Tramontana; que así os las contará nuestro libro con claridad y buen orden, todo ello como micer Marco Polo, sabio y noble ciudadano de Venecia, las describe porque las vio con sus propios ojos&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Mauro Armiño<br />
* <strong>Editorial</strong>: Anaya</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/libro-de-las-maravillas-marco-polo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El nombre de la rosa (Umberto Eco)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-nombre-de-la-rosa-umberto-eco/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-nombre-de-la-rosa-umberto-eco/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 15:01:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Lumen]]></category>
		<category><![CDATA[Umberto Eco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=1176</guid>
		<description><![CDATA[(PRÓLOGO)
En el principio era el Verbo y el Verbo era en Dios, y el Verbo era Dios. Esto era en el principio, en Dios, y el monje fiel debería repetir cada día con salmodiante humildad ese acontecimiento inmutable cuya verdad es la única que puede afirmarse con certeza incontrovertible.
(&#8230;)
(PRIMER DÍA, PRIMA)
Era una hermosa mañana de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elnombredelarosa.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elnombredelarosa.jpg" border="0" alt="" /></a>(PRÓLOGO)</p>
<p>En el principio era el Verbo y el Verbo era en Dios, y el Verbo era Dios. Esto era en el principio, en Dios, y el monje fiel debería repetir cada día con salmodiante humildad ese acontecimiento inmutable cuya verdad es la única que puede afirmarse con certeza incontrovertible.</p>
<p>(&#8230;)</p>
<p>(PRIMER DÍA, PRIMA)</p>
<p>Era una hermosa mañana de finales de noviembre. Durante la noche había nevado un poco, pero la fresca capa que cubría el suelo no superaba los tres dedos de espesor. A oscuras, enseguida después de laudes, habíamos oído misa en una aldea del valle. Luego, al despuntar el sol, nos habíamos puesto en camino hacia las montañas&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Ricardo Pochtar<br />
* <strong>Editorial</strong>: Lumen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-nombre-de-la-rosa-umberto-eco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baudolino (Umberto Eco)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/baudolino-umberto-eco/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/baudolino-umberto-eco/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 20:48:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dreket</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Lumen]]></category>
		<category><![CDATA[Umberto Eco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=720</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Ratispene Anno Dommini Domini mense decenbri melu Kronica Baudolini apelido de Aulerio&#8230;
* Traducción: Helena Lozano Miralles
* Editorial: Lumen
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/Eco.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/Eco.jpg" border="0" alt="" /></a><em>&#8230; Ratispene Anno <span style="text-decoration: line-through;">Dommini</span> Domini mense decenbri melu Kronica Baudolini apelido de Aulerio&#8230;</em></p>
<p><strong>* Traducción</strong>: Helena Lozano Miralles<br />
<strong>* Editorial</strong>: Lumen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/baudolino-umberto-eco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palomar (Italo Calvino)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/palomar-italo-calvino/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/palomar-italo-calvino/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 17:33:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dreket</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Italo Calvino]]></category>
		<category><![CDATA[Siruela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=706</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; El mar está apenas encrespado, olas pequeñas baten la orilla arenosa&#8230;
* Traducción: Aurora Bernández
* Editorial: Siruela
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/imageresbig.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/imageresbig.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; El mar está apenas encrespado, olas pequeñas baten la orilla arenosa&#8230;</p>
<p><strong>* Traducción</strong>: Aurora Bernández<br />
<strong>* Editorial</strong>: Siruela</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/palomar-italo-calvino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Microcosmi (Claudio Magris)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/microcosmi-claudio-magris/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/microcosmi-claudio-magris/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 17:17:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dreket</dc:creator>
				<category><![CDATA[Claudio Magris]]></category>
		<category><![CDATA[Garzanti]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=662</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; La maschere stanno in alto, sepra il bancene di legno nero intersiato, che proviare della ninameta falegnameria Cante&#8230;
* Editorial: Garzanti
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/Microcosmi2.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/Microcosmi2.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; La maschere stanno in alto, sepra il bancene di legno nero intersiato, che proviare della ninameta falegnameria Cante&#8230;</p>
<p><strong>* Editorial</strong>: Garzanti</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/microcosmi-claudio-magris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El príncipe (Nicolás Maquiavelo)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-principe-nicolas-maquiavelo/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-principe-nicolas-maquiavelo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 16:35:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Espasa Calpe]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Nicolás Maquiavelo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=648</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Los que desean ganarse el favor de un Príncipe suelen presentarse a él, la mayoría de las veces, con aquellas de entre sus pertenencias que ellos más estiman, o que él más aprecia&#8230;
* Traducción: Eli Leonetti Jungl
* Editorial: Espasa Calpe
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elprncipe.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Elprncipe.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Los que desean ganarse el favor de un Príncipe suelen presentarse a él, la mayoría de las veces, con aquellas de entre sus pertenencias que ellos más estiman, o que él más aprecia&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Eli Leonetti Jungl<br />
* <strong>Editorial</strong>: Espasa Calpe</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-principe-nicolas-maquiavelo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El vizconde demediado (Italo Calvino)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/el-vizconde-demediado-italo-calvino/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/el-vizconde-demediado-italo-calvino/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 17:13:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dreket</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Italo Calvino]]></category>
		<category><![CDATA[Siruela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=502</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; Había una guerra contra los turcos. El vizconde Medardo de Terralba, mi tío, cabalgaba por la llanura de Bohemia hacia el campamento de los cristianos. Lo seguía un escudero llamado Curzio.
Las cigüeñas volaban bajo, en blancas bandadas, cruzando el aire opaco y quieto.
—¿Por qué tantas cigüeñas? —preguntó Medardo a Curzio—, ¿adónde vuelan?&#8230;
* Traducción: Esther [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/italocalvino.jpg"><img style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 200px; cursor: hand;" src="http://img.photobucket.com/albums/v496/dreket/italocalvino.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; Había una guerra contra los turcos. El vizconde Medardo de Terralba, mi tío, cabalgaba por la llanura de Bohemia hacia el campamento de los cristianos. Lo seguía un escudero llamado Curzio.<br />
Las cigüeñas volaban bajo, en blancas bandadas, cruzando el aire opaco y quieto.<br />
—¿Por qué tantas cigüeñas? —preguntó Medardo a Curzio—, ¿adónde vuelan?&#8230;</p>
<p><strong>* Traducción</strong>: Esther Benítez<br />
<strong>* Editorial</strong>: Siruela</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/el-vizconde-demediado-italo-calvino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Divina comedia (Dante Alighieri)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/divina-comedia-dante-alighieri/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/divina-comedia-dante-alighieri/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 12:35:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dante Alighieri]]></category>
		<category><![CDATA[Espasa Calpe]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gentedeletras.com/?p=366</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; A la mitad del viaje de nuestra vida, me encontré en una selva oscura, por haberme apartado del camino recto&#8230;
* Traducción: Ángel Chiclana Cardona
* Editorial: Espasa Calpe
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Divinacomedia.jpg"><img style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Divinacomedia.jpg" border="0" alt="" /></a>&#8230; A la mitad del viaje de nuestra vida, me encontré en una selva oscura, por haberme apartado del camino recto&#8230;</p>
<p>* <strong>Traducción</strong>: Ángel Chiclana Cardona<br />
* <strong>Editorial</strong>: Espasa Calpe</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/divina-comedia-dante-alighieri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La isla (Giani Stuparich)</title>
		<link>http://gentedeletras.com/la-isla-giani-stuparich/</link>
		<comments>http://gentedeletras.com/la-isla-giani-stuparich/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 11:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Giani Stuparich]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Minúscula]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pseudobloggers.com/gentedeletras/?p=204</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; La pequeña motonave blanca salía del puerto. El anfiteatro de la ciudad, al irse quedando atrás y a un lado, se encendía atónito con el rosa claro del primer sol. Ya la atmósfera estaba trémula por la canícula. Fuera del puerto se respiraba mejor. El azul del mar abierto, en el que se pulverizaba [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Laisla.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://i72.photobucket.com/albums/i190/oo0Feru_Irina0oo/Laisla.jpg" alt="" border="0" /></a>&#8230; La pequeña motonave blanca salía del puerto. El anfiteatro de la ciudad, al irse quedando atrás y a un lado, se encendía atónito con el rosa claro del primer sol. Ya la atmósfera estaba trémula por la canícula. Fuera del puerto se respiraba mejor. El azul del mar abierto, en el que se pulverizaba el oro de la luz, acogía jovial la proa ingenuamente audaz. Todos los pasajeros se hallaban en la cubierta para disfrutar del espectáculo&#8230;</p>
<p>* <span style="font-weight: bold;">Traducción</span>: J. A. González Sainz<br />* <span style="font-weight: bold;">Editorial</span>: Minúscula</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gentedeletras.com/la-isla-giani-stuparich/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
