Never let me go (Kazuo Ishiguro)

… My name is Kathy H. I’m thirty-one years old, and I’ve been a carer for over eleven years…

* Editorial: Faber and Faber

Publicado en: Faber and Faber, Kazuo Ishiguro, Reino Unido. Comentarios desactivados en Never let me go (Kazuo Ishiguro)

Nocturnos (Kazuo Ishiguro)

(EL CANTANTE MELÓDICO)

La mañana que vi a Tony Gardner entre los turistas, la primavera acababa de llegar a Venecia. Llevábamos ya una semana trabajando fuera, en la piazza, un alivio, si se me permite decirlo, después de tantas horas tocando en el cargado ambiente del café, cortando el paso a los clientes que querían utilizar la escalera. Soplaba la brisa aquella mañana, los toldos se hinchaban y aleteaban a nuestro alrededor, todos nos sentíamos un poco más animados y frescos, y supongo que se notó en nuestra música…

* Traducción: Antonio-Prometeo Moya
* Editorial: Anagrama

Publicado en: Anagrama, Kazuo Ishiguro, Reino Unido. Comentarios desactivados en Nocturnos (Kazuo Ishiguro)

Los restos del día (Kazuo Ishiguro)

… Cada vez me parece más probable que haga una excursión que desde hace unos días me ronda por la cabeza…

* Traducción: Ángel Luis Hernández Francés
* Editorial: Anagrama

Publicado en: Anagrama, Kazuo Ishiguro, Reino Unido. Comentarios desactivados en Los restos del día (Kazuo Ishiguro)

Nunca me abandones (Kazuo Ishiguro)

… Mi nombre es Kathy H. Tengo treinta y un años, y llevo más de once siendo cuidadora…

* Traducción: Jesús Zulaika
* Editorial: Anagrama

Publicado en: Anagrama, Kazuo Ishiguro, Reino Unido. Comentarios desactivados en Nunca me abandones (Kazuo Ishiguro)

Cuando fuimos huérfanos (Kazuo Ishiguro)

… Era el verano de 1923, el verano en que dejé Cambridge, cuando pese a los deseos de mi tía de que volviese a Shropshire decidí que mi futuro estaba en la capital y alquilé un pequeño apartamento en el número 14b de Bedford Gardens, en Kensington. Recuerdo ahora aquel verano como el más maravilloso de todos los veranos. Después de años de sentirme eternamente rodeado de compañeros, tanto en el colegio como en Cambridge, me producía un gran placer disfrutar de mi propia compañía…

* Traducción: Jesús Zulaika
* Editorial: Anagrama

Publicado en: Anagrama, Kazuo Ishiguro, Reino Unido. Comentarios desactivados en Cuando fuimos huérfanos (Kazuo Ishiguro)

Gente de letras

Ésta es una recopilación de comienzos de libros, tanto clásicos como contemporáneos, seleccionados según nuestros gustos. Esperamos que coincidáis con ellos en al menos un 90%.

Atentamente...

Fer, Paula, Xavier e Irina