Publicado por ICS el 23 de febrero de 2009.
… Lena era una niña extremadamente amable siempre que sus
padres se portaran bien y obedecieran a lo que ella les mandaba.
Desgraciadamente, eso ocurría pocas veces…
* Traducción: Marinella Terzi
* Ilustraciones: Jindra Čapek
* Editorial: SM
Publicado en:
Alemania,
Michael Ende,
SM.
Comentarios desactivados en El secreto de Lena (Michael Ende)
Publicado por ICS el 25 de enero de 2009.


… ERA la última tarde del año y había oscurecido demasiado pronto. Nubes negras habían entenebrecido el cielo, y una tempestad de nieve azotaba desde hacía horas el Parque Muerto…
* Traducción: Jesús Larriba y Marinella Terzi
* Editorial: SM
Publicado en:
Alemania,
Michael Ende,
SM.
Comentarios desactivados en El ponche mágico (Michael Ende)
Publicado por ICS el 2 de enero de 2009.
… Tierra pantanosa, al fondo del lago Ammer. Croar de ranas. En el centro de la escena un árbol de extraña forma. Luz grisácea antes del amanecer. La escena comienza casi de noche. Después clarea lentamente.
VOZ DE ULLERIN (primero lejana, luego acercándose): ¡Goggolori!…
* Traducción: Luis Pastor y Marciano Villanueva
* Ilustraciones: María Jesús Pérez Carballo
* Editorial: Ayuso
Publicado en:
Alemania,
Ayuso,
Michael Ende.
Comentarios desactivados en El Goggolori (Michael Ende)
Publicado por ICS el 22 de diciembre de 2008.
… BUX, el ventrílocuo, está sentado sobre una vieja maleta junto al fuego. Es un hombrecillo frágil, rondando los sesenta, de pelo y bigotito blancos, con modales de lord inglés.
(…)
Pippo: Empieza a oscurecer.
Lola: Y a hacer frío. (Pippo la rodea con un brazo para darle calor.)
Wilma: (Se acerca a los otros para calentarse.) Más vale que nos olvidemos de él.
Yussuf: Sí, seguro que ya no viene.
Bux: No me lo esperaba. Esta vez no…
* Traducción: Analis Gruber
* Ilustraciones: Liarte
* Editorial: Círculo de lectores
Publicado en:
Alemania,
Círculo de Lectores,
Michael Ende.
Comentarios desactivados en Jojo (Michael Ende)
Publicado por ICS el 29 de septiembre de 2008.
… Verzeih mir, ich kann nicht lauter sprechen.
Ich weiß nicht, wann du mich hören wirst, du, zu dem ich rede.
Und wirst du mich überhaupt hören?
Mein Name ist Hor…
* Ilustraciones: Edgar Ende
* Editorial: dtv
Publicado en:
Alemania,
dtv,
Michael Ende.
Comentarios desactivados en Der spiegel im spiegel (Michael Ende)
Publicado por ICS el 18 de septiembre de 2008.
… EN los viejos, viejos tiempos, cuando los hombres hablaban todavía muchas otras lenguas, ya había en los países ciudades grandes y suntuosas…
* Traducción: Susana Constante
* Ilustraciones: (Autor)
* Editorial: Alfaguara
Publicado en:
Alemania,
Alfaguara,
Michael Ende.
Comentarios desactivados en Momo (Michael Ende)
Publicado por ICS el 23 de julio de 2008.
NÒISACO ED SORBIL
rednaeroK darnoK lraK : oirateiporP
Esta era la inscripción que había en la puerta de cristal de una tiendecita, pero naturalmente sólo se veía así cuando se miraba a la calle, a través del cristal, desde el interior en penumbra…
* Traducción: Miguel Sáenz
* Ilustraciones: Roswitha Quadflieg
* Editorial: Alfaguara
Publicado en:
Alemania,
Alfaguara,
Michael Ende.
Comentarios desactivados en La historia interminable (Michael Ende)
Publicado por ICS el 18 de julio de 2008.
… Perdóname, no puedo hablar más alto.
No sé cuándo me oirás, tú, a quien me dirijo.
¿Y acaso me oirás?
Mi nombre es Hor…
* Traducción: Anton y Genoveva Dieterich
* Editorial: Alfaguara
Publicado en:
Alemania,
Alfaguara,
Michael Ende.
Comentarios desactivados en El espejo en el espejo (Michael Ende)