Publicado por ICS el 24 de diciembre de 2012.
… Le oí este cuento a Auggie Wren. Dado que Auggie no queda demasiado bien en él, por lo menos no todo lo bien que a él le habría gustado, me pidió que no utilizara su verdadero nombre. Aparte de eso, toda la historia de la cartera perdida, la anciana ciega y la comida de Navidad es exactamente como él me la contó…
* Traducción: Ana Nuño López
* Ilustraciones: Isol
* Editorial: Booket
Publicado por ICS el 17 de julio de 2008.
… Éstas son las últimas cosas -escribía ella-. Desaparecen una a una y no vuelven nunca más. Puedo hablarte de las que he visto, de las que ya no existen; pero dudo que haya tiempo para ello. Ahora todo ocurre tan rápidamente que no puedo seguir el ritmo.
No espero que me entiendas. Tú no has visto nada de esto, y aunque lo intentaras, jamás podrías imaginártelo. Éstas son las últimas cosas…
* Traducción: M.ª Eugenia Ciocchini
* Editorial: Anagrama
Publicado por ICS el 4 de julio de 2008.
… En primer lugar está Azul. Más tarde viene Blanco, y luego Negro, y antes del principio está Castaño. Castaño le inició, Castaño le enseñó el oficio, y cuando Castaño envejeció, Azul le sustituyó. Así es como empieza…
* Traducción: Maribel de Juan
* Editorial: Anagrama
Publicado por ICS el 22 de junio de 2008.
… Yo tenía doce años la primera vez que anduve sobre el agua. El hombre vestido de negro me enseñó a hacerlo, y no voy a presumir de haber aprendido el truco de la noche a la mañana…
* Traducción: Maribel de Juan
* Editorial: Anagrama