Una oración por Kateřina Horovitzová (Arnošt Lustig)

… El señor Herman Cohen (pertrechado con un pasaporte americano al igual que los otros diecinueve hombres de la sinagoga) hizo llamar a un sastre por medio del señor Brenske. Cuando este se presentó, le hizo el siguiente encargo:
—Me hará un traje a medida para el viaje, ya que como puede ver, el que llevo puesto está prácticamente destrozado. Póngale oficio y estilo, le gratificaré generosamente.
Pronunció aquellas palabras como si se encontrara en San Francisco. En modo alguno se dejó intimidar por la presencia del soldado que había traído al sastre desde el campo de concentración cercano, ni por los guardas apostados en las esquinas del templo…

* Traducción: Patricia Gonzalo de Jesús
* Editorial: Impedimenta

Ofrenda a los lares. Praga en poemas (Rainer Maria Rilke)

(IM ALTEN HAUSE – EN LA VIEJA CASA)

Im alten Hause; vor mir frei
seh ich ganz Prag in weiter Runde;
tief unten geht die Dämmerstunde
mit lautlos leisem Schritt vorbei.

Die Stadt verschwimmt wie hinter Glas.
Nur hoch, wie ein behelmter Hüne,
ragt klar vor mir die grunspangrüne
Turmkuppel von Sankt Nikolas.

Schon blinzelt da und dort ein Licht
fern auf im schwülen Stadtgebrause.
Mir ist, daß in dem alten Hause
jetzt eine Stimme ,,Amen” spricht.

[En la vieja casa; ante mí extendida, / a mí alrededor veo toda Praga; / abajo, en lo hondo, avanza el crepúsculo / con sus silenciosos y ligeros pasos. // La ciudad se esfuma como tras un vidrio. / En lo alto, gigante con yelmo, / ante mí alza el claro y verde cardenillo / la torre con cúpula de San Nicolás. // Se van encendiendo aquí y allá luces / lejos, en el denso fragor ciudadano. / Y a mí me parece que en la vieja casa / me habla ahora una voz diciéndome «Amén».]

* Traducción: Jesús Munárriz
* Editorial: Hiperión
* ¿Bilingüe?: Sí [alemán + español]

La metamorfosis (Franz Kafka)

… Una mañana, al despertar de sueños intranquilos, Gregor Samsa se encontró en su cama convertido en un monstruoso bicho…

* Traducción: Miguel Salmerón
* Editorial: Espasa Calpe

El proceso (Franz Kafka)

… Alguien debía de haber calumniado a Josef K., porque, sin haber hecho nada malo, fue detenido una mañana…

* Traducción: Miguel Sáenz
* Ilustraciones: Bengt Fosshag
* Editorial: Nórdica

Gente de letras

Ésta es una recopilación de comienzos de libros, tanto clásicos como contemporáneos, seleccionados según nuestros gustos. Esperamos que coincidáis con ellos en al menos un 90%.

Atentamente...

Fer, Paula, Xavier e Irina