Publicado por ICS el 6 de octubre de 2011.
I
… Nada importa.
Hace mucho que lo sé.
Así que no merece la pena hacer nada.
Eso acabo de descubrirlo.
II
Pierre Anthon dejó la escuela el día que descubrió que no merecía la pena hacer nada puesto que nada tenía sentido.
Los demás nos quedamos…
* Traducción: Carmen Freixanet
* Editorial: Seix Barral
Publicado por ICS el 4 de febrero de 2009.
… Siempre es difícil juzgar a un escritor contemporáneo: carecemos de perspectiva. Y aún es más difícil juzgarlo si pertenece a su civilización que no es la nuestra y con lo cual entran en juego el atractivo del exotismo y la desconfianza ante el exotismo. Estas posibilidades de equívoco aumentan cuando, como ocurre con Yukio Mishima, el escritor ha absorbido ávidamente los elementos de su propia cultura y los de Occidente; y, en consecuencia, lo que para nosotros es normal y lo que para nosotros es extraño se mezclan en cada obra en unas proporciones diferentes y con unos efectos y unos aciertos muy diversos. No obstante, es esa mezcla lo que hace de él, en muchas de sus obras, un auténtico representante de un Japón también violentamente occidentalizado, pero marcado a pesar de todo por algunas características inmutables…
* Traducción: Enrique Sordo
* Editorial: Seix Barral
Publicado por ICS el 27 de diciembre de 2008.
… Si un hombre atribuye la totalidad o parte de las tribulaciones de un país así como las suyas propias a la existencia de «elementos» judíos en la sociedad, si propone resolver el «problema» privando a los judíos de algunos de sus derechos, apartándolos de ciertas actividades de ámbito económico y social, expulsándolos del territorio o exterminándolos a todos, se dice que ese hombre tiene opiniones antisemitas…
* Traducción: Juana Salabert
* Editorial: Seix Barral
Publicado por ICS el 22 de noviembre de 2008.
(SUCKER)
Fue siempre como si tuviera un cuarto para mí solo. Sucker dormía en mi cama, pero no se entrometía en nada. La habitación era mía y yo la usaba como quería. Recuerdo que, en una ocasión, serré una trampilla en el suelo. El año pasado, cuando estaba en segundo de bachillerato, clavé con chinchetas en la pared algunas fotos de chicas, sacadas de revistas, y una de ellas estaba en paños menores. Mi madre nunca me llamaba la atención porque tenía que ocuparse de mis hermanos menores. Y Sucker pensaba siempre que todo lo que yo hacía estaba bien…
* Traducción: José Luis López Muñoz y María Campuzano
* Editorial: Seix Barral
Publicado por Dreket el 19 de noviembre de 2008.
(1)
CUERPO de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
* Editorial: Seix Barral
Publicado por Fer el 16 de septiembre de 2008.
… ¿Me atreveré en algún momento a anunciar mis muertes, poner a prueba el valor de la palabra, y recolectar mi ser ambiguo, desperdigado en piezas; o seguiré, rompecabezas recién desempacado, complaciendo los distintos y desesperado anhelos de los diversos seres al otro lado de la pantalla?…
* Editorial: Seix Barral
Publicado por ICS el 30 de agosto de 2008.
—Tengo una teoría y estoy dispuesto a demostrarla. Scott Fitzgerald no murió el 21 de diciembre de 1940. Ni siquiera murió en el apartamento de Sheilah Graham, en el 1443 de North Hayworth Avenue de Hollywood, y no fue enterrado, seis días más tarde, en el cementerio de Rockville, en Maryland. Nunca estuvo allí. Scott Fitzgerald vivió casi cien años, y murió en California en 1992…
* Editorial: Seix Barral
Publicado por andromeda el 26 de agosto de 2008.
… —Marx cambia por completo mi visión del mundo —me ha declarado esta mañana el niño de los Pallières, que no suele dirigirme nunca la palabra…
* Traducción: Isabel González-Gallarza
* Editorial: Seix Barral
Publicado por andromeda el 4 de agosto de 2008.
…FACSÍMIL FOTOSTÁTICO DEL ARTÍCULO APARECIDO EN EL PERIÓDICO LA VOZ DE LA JUSTICIA DE BARCELONA EL DÍA 6 DE OCTUBRE DE 1917, FIRMADO POR DOMINGO PAJARITO DE SOTO
Documento de prueba anexo n.º1
(Se adjunta traducción inglesa del intérprete jurado Guzmán Hernández de Fenwick)
El autor del presente artículo y de los que seguirán se ha impuesto la tarea de desvelar en forma concisa y asequible a las mentes sencillas de los trabajadores, aun los más iletrados, aquellos hechos que, por haber sido presentados al conocimiento del público en forma oscura y difusa, tras el camouflage de la retórica y la profusión de cifras más propias al entendimiento y comprensión del docto que del lector ávido de verdades claras y no de entresijos aritméticos, permanecen todavía ignorados de las masas trabajadoras que son, no obstante, sus víctimas más principales…
* Editorial: Seix Barral