Ofrenda a los lares. Praga en poemas (Rainer Maria Rilke)

(IM ALTEN HAUSE – EN LA VIEJA CASA)

Im alten Hause; vor mir frei
seh ich ganz Prag in weiter Runde;
tief unten geht die Dämmerstunde
mit lautlos leisem Schritt vorbei.

Die Stadt verschwimmt wie hinter Glas.
Nur hoch, wie ein behelmter Hüne,
ragt klar vor mir die grunspangrüne
Turmkuppel von Sankt Nikolas.

Schon blinzelt da und dort ein Licht
fern auf im schwülen Stadtgebrause.
Mir ist, daß in dem alten Hause
jetzt eine Stimme ,,Amen” spricht.

[En la vieja casa; ante mí extendida, / a mí alrededor veo toda Praga; / abajo, en lo hondo, avanza el crepúsculo / con sus silenciosos y ligeros pasos. // La ciudad se esfuma como tras un vidrio. / En lo alto, gigante con yelmo, / ante mí alza el claro y verde cardenillo / la torre con cúpula de San Nicolás. // Se van encendiendo aquí y allá luces / lejos, en el denso fragor ciudadano. / Y a mí me parece que en la vieja casa / me habla ahora una voz diciéndome «Amén».]

* Traducción: Jesús Munárriz
* Editorial: Hiperión
* ¿Bilingüe?: Sí [alemán + español]

No hay opiniones para “Ofrenda a los lares. Praga en poemas (Rainer Maria Rilke)”

Opina

XHTML: Puedes usar estas etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Gente de letras

Ésta es una recopilación de comienzos de libros, tanto clásicos como contemporáneos, seleccionados según nuestros gustos. Esperamos que coincidáis con ellos en al menos un 90%.

Atentamente...

Fer, Paula, Xavier e Irina